sábado, 27 de febrero de 2010

Traducción de ardour

###################################
Notas de revisiones:
Revisión 0: 28 febrero 2010. Publicado.
###################################

Conseguir e instalar traducción

Mientras no llegue oficialmente al código de ardour2, se puede conseguir la última traducción al castellano.

1. Conseguimos los archivos e instalamos los archivos de traducción

En una terminal de usuario:

$mkdir traducciones (opcional)
$cd traducciones (opcional)
$sudo apt-get install git-core
$git clone git://teklibre.com/home/git/traducciones/ardour.git
$cd ardour
$make

(El makefile se hizo por conveniencia. El método sirve para arquitecturas X86 y x86_64)

Ahora hay dos casos posibles para el usuario medio:

1.1. Que hayamos compilado e instalado sin especificar la ruta de instalación, es decir, el modo local y "por defecto" de compilar e instalar ardour.

1.2. Que hayamos instalado ardour desde un paquete binario, sea el oficial de nuestra distro o el de un repositorio alternativo.

Caso 1.1:

$sudo make install

Caso 1.2:

$gedit Makefile
Modificar:
INSTALLDIR=/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/
Por:
INSTALLDIR=/usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/
Guardar
$cd libardour
$gedit Makefile
Idem
$cd ..
$cd gtkmm2ext
$gedit Makefile
Idem
$cd ..
$sudo make install

Con esto ya hemos terminado... casi.

2. Es muy posible que tengáis archivos de traducción repetidos en dos directorios diferentes pues antes no había un "es" sino un "es_ES". Esto creó confusión en algunos usuarios americanos pues la traducción estaba localizada a "español de España" exclusivamente. Esto ha cambiado. Ahora hay un "es" que funcionará para todos los países. Se pueden hacer localizaciones para países concretos. De momento sólo hay una: "es_NI", que está obsoleta. El caso es que, para que la nueva traducción funcione, hay que borrar los archivos de traducción de ardour que estén dentro de .../es_ES/LC_MESSAGES/... Concretando:

$sudo updatedb
$locate es_ES/LC_MESSAGES
Aquí veréis los siguientes archivos:
gtk2_ardour.mo
libardour2.mo
libgtkmm2ext.mo
En el directorio:
/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/ (caso 2.1)
o bien en:
/usr/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/ (caso 2.2)
Estos se instalaron antes, y se deben borrar para que funcione la nueva traducción

(Cuyos archivos .mo los acabamos de instalar en:
/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/
o bien:
/usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/
Dependiendo de si se siguió el caso 1.1 o el caso 1.2.
Lo podéis comprobar con:
$locate es/LC_MESSAGES)

Entonces hacemos:

Caso 2.1:

$sudo rm /usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/gtk2_ardour.mo
$sudo rm /usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/libardour2.mo
$sudo rm /usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/libgtkmm2ext.mo

Caso 2.2:

$sudo rm /usr/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/gtk2_ardour.mo
$sudo rm /usr/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/libardour2.mo
$sudo rm /usr/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/libgtkmm2ext.mo

Cambios realizados

Básicamente:

Ardour es más familiar con los usuarios. Ahora nos trata de tú. Esta es la tendencia en el castellano europeo y es menos ambiguo (diferencia clara entre 2ª y 3ª persona).
Se han quitado muchas mayúsculas que aparecían en mitad de frases. Por ejemplo, "Separar Región" es ahora "Separar región". Y así, muchas más.
Se han revertido algunas traducciones, dejando el original en inglés cuando este es más corto y se usa en castellano (caso de "fader" mejor que "atenuador")

En general, se ha procurado que todo sea más fácil de leer y se han corregido algunos errores

Cómo colaborar

No obstante, esto es un trabajo en progreso. Si alguien quiere colaborar para enviar sus comentarios o añadirse al grupo y, eventualmente, participar en la traducción, tenemos una dirección de correo:

grupo-traductores@teklibre.com
También hay un canal de IRC
#ardour-translate
(no siempre hay alguien)

Muchísimas gracias a igny (Xavi) por su ayuda y por ser tan majo

Para estar al día

Para recoger los últimos cambios que se hagan en el repositorio, desde una terminal situada en el directorio "ardour":

$git pull

Si nos dice "already up to date" es que no hay cambios. Si hay cambios hacemos:

$make
$sudo make install

miércoles, 24 de febrero de 2010

PPA's: Tesoros de ubuntu

###################################
Notas de revisiones:
Revisión 0: 24 febrero 2010. Publicado.
Revisión 1: 15 marzo 2010. Añadida forma más sencilla de añadir un PPA en ubuntu 9.10
###################################

Los PPA's (Personal Package Archives) son repositorios personales de distribución de software para usuarios de ubuntu. Launchpad es una plataforma de colaboración de software que lo hace posible.

Supongamos que un usuario echa en falta la última versión de un programa, pues la de los repositorios oficiales se ha quedado obsoleta para sus necesidades. O que el "paquete oficial" de ubuntu se haya compilado sin cierta funcionalidad que el usuario echa en falta y sabe que existe en el código fuente (o bien la añade él mismo si sabe cómo hacerlo).

Bueno, pues este usuario puede recompilar y redistribuir, para que otros también lo puedan disfrutar, alojando sus paquetes en un PPA.

Para los usuarios del koala kármico, algunos PPA's son un tesoro para la música, como por ejemplo éste de Motin o este otro de Philip Johnsson.

El primero, nos permite un amarok con salida a través de Jack por ejemplo, como ya expliqué por ahí. Del segundo hablo más abajo.

Añadir la dirección del PPA a la lista de fuentes e instalar la clave de autentificación es muy fácil:

Para ubuntu 9.10 y posteriores, sólo tenemos que abrir una terminal e introducir:

sudo add-apt-repository ppa:autor-de-ppa/nombre-de-ppa

Para el PPA de Philip Johnson, sería:

sudo add-apt-repository ppa:philip5/extra

Esto nos añade este PPA automáticamente a nuestras listas de repositorios, con la clave y todo.

Ahora podemos usar synaptic o cualquier otro método de descarga e instalación de paquetes de software. Synaptic dirá que un paquete es actualizable si detecta una versión superior disponible. Sólo tenemos que actualizarlo. Siempre tenemos la opción de volver atrás y "forzar versión" a la "oficial" desde el menú "Paquete".

Aunque es poco probable que un PPA rompa el sistema de paquetes si hemos bien las cosas, mi recomendación es instalar o actualizar lo que nos haga falta y después desactivar el repositorio PPA (desde "orígenes del software" o desde Synaptic, Configuración -> Repositorios -> Otro software).

Los PPA's son los pequeños tesoros de ubuntu y lo mejor es que cualquiera puede aportar a su riqueza y tomar la de otros gratis, sin necesidad de pedir permiso y con toda la confianza que da el software libre.

Pero ojo, no son repositorios mantenidos por ubuntu y por lo tanto, no están sometidos a ningún control de calidad. Ubuntu no da abasto pero al menos deja hacer :)

lunes, 1 de febrero de 2010

Cómo hacer tu propio kit de hydrogen con "makekit"

###################################
Notas de revisiones:
Revisión 0: 1 febrero 2010. Publicado.
Revisión 1: 29 junio 2010. Retocado para mayor claridad.

###################################

Propongo una forma bastante bastante fácil de hacer un kit para hydrogen, con posibilidad para capas y todo. A través de las capas podemos tener diferentes sonidos para cada instrumento, según marquemos su "intensidad" (velocity). Está bien para cuando queremos que, al bajar la intensidad de un instrumento, no sólo se oiga más bajo, sino que el sonido sea diferente.

Con esto te puedes hacer tu propio kit.

1) Grabar los samples

Lo primero es grabar los samples. Aquí, cada uno. Lo ideal es conseguir los sonidos de una batería de verdad grabada en estudio, la que nos gusta cómo suena. Y el que dice batería dice cualquier tipo de kit de percusión. Pueden ser archivos wav o flac, eso sí, que sean mono.


2) Organizar los samples


Esto es un paso vital. Debe haber una carpeta por kit y una subcarpeta por instrumento.

Como probablemente querremos montar más de un kit, vamos a crear un directorio general, por ejemplo, "mis-kits-samples", dentro de nuestro home.

Dentro de ésta, creamos la carpeta que contendrá los samples de nuestro kit. Elegir bien el nombre porque tal y como la nombremos, así se llamará el drumkit de hydrogen. Para esta explicación le llamo "kit-1".

Dentro de kit-1 creamos tantas subcarpetas como instrumentos y las nombramos con los nombres de los instrumentos. Podemos poner un número delante para que queden ordenadas según nos convenga. Ahora colocamos cada archivo de audio correspondiente en cada una de ellas.

Para los instrumentos con varios samples de diferente intensidad, colocamos todos los samples en la misma subcarpeta de instrumento, ordenados de menor a mayor intensidad. Por eso, aquí es fundamental numerar los samples, para estar seguros de que toman el orden adecuado.

Por ejemplo, el árbol de directorios quedaría algo así:

home/usuario/mis-kits-samples/
------------------------------/kit-1/01-bombo/bombo.wav
------------------------------/kit-1/02-caja/01-caja-suave.wav
------------------------------/kit-1/02-caja/02-caja-media.wav
------------------------------/kit-1/02-caja/03-caja-fuerte.wav
------------------------------/kit-1/03-timbal_base/timbal-base.wav

y así hasta que completemos el kit.

3) Obtener el script y darle permiso de ejecución

Ahora, creamos un nuevo archivo de texto (por ejemplo, con botón derecho sobre el Escritorio, crear un documento, "Archivo vacío") y lo renombramos como "makekit".

Vamos a http://www.garryo.org/export/makekit y copiamos todo el contenido a este archivo. Lo guardamos.

Con botón derecho, Propiedades, pestaña Permisos, le damos permiso de ejecución (Permitir ejecutar el archivo como un programa).

Lo podemos abrir para editar las líneas (aprox.) 58 y 59 y así poner el autor y la información que nos parezca oportuna.


4) Ejecutar el script y crear el drumkit de hydrogen


Si hemos seguido los pasos hasta aquí al pie de la letra, tendremos el archivo "makekit" en el Escritorio. En este caso, abrimos una terminal y escribimos (sin el "$" inicial):

$ cd Escritorio
$ ./makekit /home/usuario/mis-kits-samples/kit-1

Por supuesto, ponemos nuestro nombre de usuario y en lugar de kit-1, el que hayamos elegido para nuestro kit.

Con esto se creará el archivo kit-1.h2drumkit en /home/usuario.

Opcionalmente, y sólo por motivos de organización, podemos mover el script y el archivo kit-1.h2drumkit a un directorio alternativo, por ejemplo /home/usuario/mis-h2drumkits/



5) Importar y cargar el drumkit en hydrogen


Ahora, desde Hydrogen, Menú Instrumentos, Importar biblioteca, pestaña Archivo local, buscamos nuestro archivo kit-1.h2drumkit y lo instalamos.

(Hydrogen guardará automáticamente los samples y un archivo .xml en /home/usuario/.hydrogen/data/drumkits/ pero en principio no nos tenemos que preocupar de esto)

Con esto ya tenemos el drumkit de usuario "kit-1" en la pestaña "Biblioteca de Sonido", abajo a la derecha. Pulsamos con botón derecho sobre el mismo y le damos a "Cargar".



Créditos y para saber más:


El script makekit es obra de GarryO, un músico americano que trabaja con Linux.
http://garryo.org/music.html
Lo anunció aquí:
http://www.linuxmusicians.com/viewtopic.php?f=24&t=1000&p=5227&hilit=makekit#p5227
La página oficial de hydrogen:
www.hydrogen-music.org
Otro buen recurso para los hydrogenmaníacos y músicos linuxeros:
http://briansbedroom.org/